Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

etwas begießen

  • 1 begießen

    v/t (unreg.)
    1. pour water etc. over ( oder on); (Blumen) water; (Braten) baste
    2. umg. (mit Alkohol feiern) drink to, celebrate (with a drink); das müssen wir begießen oder das muss begossen werden auch that calls for a drink; wir haben dein Examen noch nicht begossen we still haven’t celebrated your exams
    * * *
    to shower; to moisten; to damp; to souse; to wet; to water; to douse; to dowse
    * * *
    be|gie|ßen ptp bego\#ssen [bə'gɔsn]
    vt irreg
    1) (mit Wasser) to pour water on; Blumen, Beet to water; (mit Fett) Braten etc to baste
    See:
    auch begossen
    2) (fig inf) freudiges Ereignis, Vereinbarung to celebrate
    * * *
    be·gie·ßen *
    1. (Flüssigkeit über etw gießen)
    etw [mit etw dat] \begießen to pour [sth] over sth
    die Blumen \begießen to water the plants
    einen Braten mit Fett \begießen to baste a roast
    2. (fam)
    etw \begießen to celebrate sth [with a drink]
    das muss begossen werden! that calls for a drink!
    * * *
    unregelmäßiges transitives Verb
    1) water < plants>; baste < meat>

    jemanden/etwas mit Wasser begießen — pour water over somebody/something

    2) (ugs.)
    * * *
    begießen v/t (irr)
    1. pour water etc over ( oder on); (Blumen) water; (Braten) baste
    2. umg (mit Alkohol feiern) drink to, celebrate (with a drink);
    das muss begossen werden auch that calls for a drink;
    wir haben dein Examen noch nicht begossen we still haven’t celebrated your exams
    * * *
    unregelmäßiges transitives Verb
    1) water < plants>; baste < meat>

    jemanden/etwas mit Wasser begießen — pour water over somebody/something

    2) (ugs.)
    * * *
    v.
    to douse v.
    to dowse v.
    to water v.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > begießen

  • 2 begießen

    begießen vattna;
    etwas begießen fig fira ngt med ett glas

    Deutsch-Schwedisch Wörterbuch > begießen

  • 3 begießen

    begießen, aquam suffundere alci rei (Wasser unten an etwas gießen). – aquā aspergere, conspergere alqd (mit Wasser besprengen, benetzen; auch bl. consp., z. B. vias propter pulverem). – aquā madefacere alqd od. alqm (mit Wasser naß machen, anfeuchten). – aquā perfundere alqd u. alqm (über u. über mit Wasser begießen, beschütten). – irrigare alqd (wässern, bewässern, z. B. circum, hortum). – etwas mit etwas b., alqd suffundere alci rei (unten an etwas gießen, z. B. vinum platanis); alqd aspergere, conspergere alqā re (besprengen); alqd irrigare alqā re (bewässern, z. B. platanos vino); alqd od. alqm alqā re madefacere (naß machen); alqd oder alqm perfundere alqā re (über u. über begießen, beschütten). – sich begießen, mit etwas, alqā re perfundi od. se perfundere; alqā re madefieri od. se madefacere.

    deutsch-lateinisches > begießen

  • 4 Nase

    Nase
    〈v.; Nase, Nasen〉
    2 neusvis, sneep
    voorbeelden:
    1    informeeldie richtige Nase für etwas haben een fijne neus voor iets hebben
          informeeljemandem eine (lange) Nase drehen, machen naar iemand een lange neus maken
          informeeldeine Nase gefällt mir nicht jouw gezicht bevalt me niet
          informeelvon etwas, jemandem die Nase (gestrichen) voll haben van iets, iemand zijn buik vol hebben
          informeeldie Nase vorn haben winnen
          über jemanden, etwas die Nase rümpfen voor iemand, iets de neus ophalen
          informeelseine Nase in alles (hinein)stecken zijn neus overal in steken
          informeeldie, seine Nase in ein Buch stecken met zijn neus in de boeken zitten
          informeeldie Nase zu tief ins Glas stecken te diep in 't glaasje kijken
          〈informeel; figuurlijk〉 die, seine Nase hoch tragen met zijn neus in de wind lopen
          〈informeel; figuurlijk〉 sich an die eigene Nase fassen naar zichzelf kijken
          〈informeel; figuurlijk〉 jemanden an der Nase herumführen iemand bij de neus nemen
          informeeljemandem etwas auf die Nase binden iets aan iemands neus hangen
          informeelauf die Nase fallen (a) op zijn gezicht vallen; (b) figuurlijk〉 mislukken
          informeeljemandem eins, was auf die Nase geben iemand op zijn nummer zetten
          sich 3e naamval nicht auf der Nase herumtanzen lassen zich niet op zijn kop laten zitten
          informeelauf der Nase liegen ziek zijn
          〈informeel; figuurlijk〉 jemandem etwas aus der Nase ziehen iemand een geheim ontfutselen
          〈informeel; figuurlijk〉 das sticht mir in die Nase dat steekt mij de ogen uit
          informeelmit langer Nase abziehen müssen onverrichter zake moeten afdruipen
          informeelimmer mit der Nase vorn sein een wijsneus zijn
          informeelimmer der Nase nach je neus altijd maar achterna, altijd maar rechtuit
          informeelpro Nase per persoon
          sich 3e naamval erst einmal frischen Wind um die Nase wehen lassen eerst eens rondkijken, ervaring opdoen
          informeeljemandem etwas unter die Nase halten iemand iets voor de neus houden
          informeeljemandem etwas unter die Nase reiben iemand iets onder zijn neus wrijven
          informeeletwas vor der Nase haben met zijn neus ergens bovenop staan
    ¶    informeelsich 3e naamval die Nase begießen zich bezatten
          informeelnach jemandes Nase gehen naar iemands zin verlopen
          informeeljemandem jemanden vor die Nase setzen iemand tot iemands chef maken

    Wörterbuch Deutsch-Niederländisch > Nase

  • 5 gießen

    gießen, I) schütten: fundere. – an etwas g., – affundere alci rei: in etwas g., infundere in alqd: auf oder über etwas g., superfundere alci rei: aus etwas g., effundere ex alqa re. – es gießt wie mit Mulden vom Himmel, urceatim pluit. – II) = begießen, w. s. – III) durch Gießen formen: fundere, aus etwas, ex etc. (z.B. aes: u. fistulas, glandes). fingere (plastisch bilden, formen übh., z.B. ex aere). – ex aere ducere (aus Erz bilden, alqm, opus). – ein gegossenes Bild, signum; imago ficta.

    deutsch-lateinisches > gießen

  • 6 beschütten

    beschütten, obruere alqd alqā re. – mit etwas Flüssigem, s. begießen. – Beschütten, das, mit Wasser etc., s. Begießen, das.

    deutsch-lateinisches > beschütten

  • 7 Nase

    /
    1. < HOC>: auf die Nase fallen
    а) расквасить нос, упасть. Das Kind ist auf die Nase gefallen und heult,
    б) потерпеть крах. Mit seiner neuen Erfindung ist er ja sehr auf die Nase gefallen. jmdm. paßt [gefällt] jmds. Nase nicht кто-л. недолюбливает кого-л., чей-л. нос кому-л. не нравится. Ich habe kein rechtes Vertrauen zu ihm, seine Nase gefällt mir nicht.
    Warum schnauzen Sie mich denn dauernd an? Gefällt Ihnen meine Nase nicht? ich habe von jmdm./etw. die Nase voll фам. я сыт по горло, с меня хватит, это мне надоело. Ich habe die Nase voll davon, denn es kommt nichts dabei heraus.
    Von der Schule hat er endgültig die Nase voll.
    Dem Meister hätte er am liebsten den Dynamo ins Kreiz geworfen, so hatte er von ihm die Nase voll, die Nase vorn haben победить, выиграть. 0:1 lagen die Jenaer zur Pause zurück, hatten am Ende nur knapp mit 2:1 die Nase vorn. (Sport-Echo) II Seit Süring erstmalig die Nase vorn hatte, läßt er sich nicht mehr von der Siegerstraße abbringen, die [seine] Nase in etw. [in alles, in jeden Dreck, Quark] stecken повсюду совать свой нос
    соваться, куда не спрашивают. Was ich tue und lasse, geht dich gar nichts an! Steck deine Nase gefälligst nicht in jeden Dreck!
    Der Wirt wollte unbedingt wissen, wo sie abends hingeht. Er muß seine Nase in alles hinstecken!
    Sie steckt ihre Nase mit Vorliebe in meine Angelegenheiten, seine Nase in allem haben повсюду совать свой нос. So ein Klatschweib, die alte Krüger. Sie hat ihre Nase einfach in allem, mit der Nase bei etw. sein любопытничать, быть (излишне) любопытным, совать свой нос куда-л. Immer mußt du mit der Nase dabei sein! Mach, daß du rauskommst und misch dich nicht überall mit ein!
    Immer, wenn jemand zu mir kommt, kommt Mario in mein Zimmer. Überall muß er mit der Nase dabei sein, nicht weiter sehen als seine Nase (reicht) не видеть дальше своего носа. Für solch weitreichende Planung hat er kein Verständnis. Er kann doch nicht weiter sehen als seine Nase reicht, die Nase hochtragen задирать нос, важничать. Nach der Heirat trägt sie die Nase mächtig hoch.
    Er muß einen guten Handel gemacht haben, er trägt die Nase so hoch, die Nase hängen lassen повесить нос, пасть духом, приуныть. Nach seinem Mißerfolg hat er die Nase hängen lassen, die Nase rümpfen über etw. "поморщиться", выразить недовольство. "Hat er sich negativ geäußert?" — "Nein, nur die Nase gerümpft."
    In der Ausstellung hat er nur die Nase gerümpft, nichts hat ihm gefallen.
    Über eine Verkaufsauflage von 1000 Exemplaren würde ein renommierter Verlag die Nase rümpfen, während ein kleiner sich darüber freut, sich (Dat.) die Nase begießen (вы)пить (вино, водку). Er hatte nach der Aufregung mal wieder Lust, sich die Nase zu begießen und kam erst spät abends aus der Kneipe raus, die Nase zu tief ins Glas stecken напиться, выпить [хватить] лишку. Er hat heute seine Nase zu tief ins Glas gesteckt, hält sich kaum auf den Beinen. eine Nase bekommen получить нагоняй [нахлобучку]. Wenn wir bei Tisch nicht mucksmäuschenstill waren, bekamen wir von unserer Mutter eine (tüchtige) Nase, die [seine] Nase in ein Buch stecken усердно учиться. Willst du vorwärtskommen, dann steck deine Nase ins Buch! jmdm. eine Nase drehen одурачить, провести кого-л. Wieder und wieder hat Till Eulenspiegel den Leuten eine Nase gedreht.
    Unserem Direx hinter dem Rücken eine Nase drehen und ihn auslachen mochte ich nicht, jmdm. eine lange Nase machen [ziehen] показать кому-л. нос
    оставить кого-л. с носом. Der Kleine streckte dem Gast die Zunge heraus und machte eine lange Nase.
    Die Verkäuferin verschloß den Fensterladen und machte den draußen Gebliebenen eine lange Nase, mit einer langen Nase abziehen [gehen] уйти ни с чем, остаться с носом. "Wie war es gestern beim Chef?" — "Ich war mit einer langen Nase abgezogen. Mein Projekt soll unrational sein."
    Wem soll es schon angenehm sein, mit langer Nase abzuziehen?! immer der Nase nach прямо, не сворачивая. Wenn Sie zum Theater wollen, gehen Sie immer der Nase nach. jmdm. etw. an der Nase ansehen [absehen] догадываться о чём-то по чьему-л. виду, по глазам видеть. Die Prüfung war wohl nicht sehr erfolgreich, ich sehe es dir an der Nase an.
    Ich sehe dir deinen Wunsch doch an der Nase an: du möchtest noch ein Stück Kuchen, faß dich an deine eigene Nase!, zupf dich an deiner eigenen Nase! посмотри лучше на себя! Statt immer an den anderen herumzukritisieren, faß dich mal lieber an die eigene Nase. Du hast auch Fehler.
    Bevor du dich über uns aufregst, zupfe an deiner eigenen Nase! jmdn. an der Nase herumführen водить за нос, обманывать, дурачить кого-л. Das ist doch eine bodenlose Frechheit, den Lehrer so an der Nase herumzuführen.
    Nun ist die Veranstaltung zum zweiten Mal ausgefallen, da hat man uns ganz schön an der Nase herumgeführt. auf der Nase liegen болеть, лежать (больным) в постели. Was hat er immer geprahlt, er sei nie krank. Und jetzt liegt er schon wochenlang auf der Nase.
    Ich habe mich erkältet und liege seit vorgestern auf der Nase. jmdm. etw. auf die Nase binden хотеть внушить кому-л. что-л., уверить кого-л. в чём-л. Mir kannst du nicht auf die Nase binden, daß du schon um 10 zu Hause warst. Ich habe dich viel später mit Patrik im Cafe gesehen.
    Was man mir über Gisela erzählt hat, kann ich dir nicht auf die Nase binden, sie ist immerhin deine beste Freundin, jmdm. auf der Nase herumtanzen верёвки вить из кого-л. Laß dir doch nicht von ihm auf der Nase herumtanzen. Er nutzt dich doch nur aus.
    Hoffentlich tanzt du deiner Frau nicht so auf der Nase herum wie deiner Mutter. jmdm. eins [was] auf die Nase geben поставить на место кого-л. In dieser Arbeitsgruppe hat Claus das Sagen. Wer sich nicht unterordnet, dem gibt er eins auf die Nase, sich (Dat.) etw. nicht aus der Nase gehen lassen не упустить что-л. Hier ist Winterschlußverkauf. Laß dir diese günstige Gelegenheit nicht aus der Nase gehen. Kannst dir jetzt eine billige Jacke kaufen, jmdm. etw. aus der Nase ziehen вытягивать каждое слово из кого-л. Laß dir doch nicht jedes Wort aus der Nase ziehen, erzähl schon!
    Was ich von ihr wissen will, zieh ich ihr schon aus der Nase. jmdm. in die Nase fahren коробить, не нравиться, раздражать кого-л. Deine dummen Bemerkungen sind ihm in die Nase gefahren.
    Die überfreundliche Begrüßung seines Gegners fuhr ihm in die Nase. jmdm. in die Nase stechen нравиться, быть приятным кому-л. Dieses Kleid kaufe ich mir, es sticht mir schon lange in die Nase.
    Die Erdbeertorte mit Sahne sticht mir besonders in die Nase. jmdn. mit der Nase auf etw. stoßen ткнуть носом кого-л. во что-л. Er merkt seine Fehler erst, wenn man ihn mit der Nase darauf stößt.
    Nun habe ich dich mit der Nase darauf gestoßen, daß an deinem Kleid etwas nicht in Ordnung ist, aber du hast den Fleck immer noch nicht gesehen, (nicht) nach jmds. Nase sein быть (не) по вкусу, (не) по душе, (не) нравиться кому-л. Das Ergebnis der Arbeit war unserem Auftraggeber nicht nach seiner Nase, nach seiner Nase gehen делать что-л. как он хочет, по его желанию. Wenn es nicht nach seiner Nase geht, spielt er nicht mehr mit. pro Nase фам. шутл. с носа, с [на] человека, с [на] каждого. Der Ausflug kostet 120 Mark, pro Nase also sechs Mark.
    Es gab heute 20 Mark Prämie pro Nase. jmdm. etw. unter die Nase reiben фам. сказать прямо в лицо кому-л. что-л.
    попрекать кого-л. чем-л. Dem müssen Sie sein unhöfliches Benehmen mal unter die Nase reiben.
    Solche Dinge sollen den jungen Menschen unter die Nase gerieben werden.
    Du brauchst mir meine Fehler nicht dauernd unter die Nase zu reiben, jmdm. etw. unter die Nase halten сунуть в нос, поднести к носу кому-л. что-л. (чтобы лучше увидеть). Er hielt ihm seinen Paß unter die Nase. jmdm. etw. von der Nase wegschnappen выхватить, стащить что-л. из-под носа у кого-л. Ich kam leider zu spät. Ein alter Herr hat mir den letzten dieser preiswerten Mäntel vor der Nase weggeschnappt.
    Das schöne Kleid hat mir die Verkäuferin von der Nase weg an meine Freundin verkauft, vor der Nase близко, под носом. "Wo habe ich mein Buch liegengelassen? Ich kann es nicht finden." — "Es liegt [du hast es] doch vor deiner Nase." jmdm. die Tür vor der Nase zuschlagen
    а) захлопнуть дверь перед чьим-л. носом. Wir wollen rein, aber die Tür wurde uns vor der Nase zugeschlagen,
    б) поставить кого-л. на место. Mit diesem Verhalten hat der Abteilungsleiter seinem Kollegen die Tür vor der Nase zugeschlagen, jmdm. vor der Nase wegfahren уехать из-под носа. Der Zug ist mir vor der Nase weggefahren, so ein Pech! jmdm. jmdn. vor die Nase setzen посадить на шею кому-л. кого-л., поставить кого-л. присматривать за кем-л. Damit die Kollegen keine Zeit müßig verschwatzen, wurde ihnen ein Meister vor die Nase gesetzt.
    Ein dummdreister junger Regisseur wurde uns vor die Nase gesetzt, auf der Nase sitzen контролировать кого-л.
    стоять у кого-л. над душой. Bei allem, was ich tue, sitzt mir der Chef auf der Nase. Nichts kann ich machen, ohne daß er es mitkriegt. eine gute [feine] Nase für etw. haben иметь хороший нюх [тонкое чутьё] на что-л. Er findet schon das nötige Material, er hat eine Nase dafür.
    Er hat eine feine Nase für alles, was Geld einbringt. Nase und Mund [Maul фам.] aufsperren удивляться, раскрыть рот от удивления. Ich erzähl euch jetzt was — da sperrt ihr Nase und Mund auf. jmdm. die Würmer aus der Nase ziehen
    а) выпытывать подноготную
    б) клещами тащить ответ из кого-л. См. тж. Wurm1
    2. PL Nasen подтёки краски [лака]. Wenn man zu viel Farbe nimmt, entstehen Nasen.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Nase

  • 8 überschütten

    überschütten, mit etwas, perfundere alqā re (eig., über und über begießen mit flüssigen Dingen). – obruere alqā re (mit einer Masse schüttend überdecken, eig. u. bildl., z.B. alqm terrā, se arenā: u. obrui tamquam fluctu sic magnitudine negotiorum). cooperire alqā re (mit etw. überdecken, z.B. Decii corpus telis). – cumulare alqā re (aufhäufen mit etwas, übersch. mit trockenen Dingen, auch bildl., z.B. praemiis). – onerare alqā re (gleichsam belasten, bildl., z.B. alqm honoribus). – alqd congerere od. conferre in alqm (bildl. auf jmd. zusammentragen, -häufen, z.B. conf. plurimum benignitatis in alqm: u. congesserat natura et fortuna omnia humana bona). – jmd. mit Lobsprüchen üb., laudibus alqm ornare: mit etwas überschüttet sein (bildl.), abundehabere alqd; abundare alqā re; mersum esse alqā re (in etwas gleichsam versenkt sein, z.B. secundis rebus).

    deutsch-lateinisches > überschütten

  • 9 tränken

    tränken, I) zu trinken geben: dare bibere. potum praebere (im allg.). – pecus ad aquam ducere, aquatum ducere od. agere (Tiere zur Tränke führen). – die getränkten Pferde, equi potu satiati. – II) von einer Flüssigkeit durchziehen lassen: irrigare (bewässern). – mit etwas tränken, madefacere alqā re (ganz naß machen mit etw., z.B. terram sanguine); perfundere alqā re (mit etw. so begießen, daß es naß wird, z.B. alqd lacrimis). Tränken, das, aquatio (des Viehes). – irrigatio (Bewässerung).

    deutsch-lateinisches > tränken

  • 10 gießen

    1) rinnen lassen лить, налива́ть /-ли́ть. etw. in etw. gießen Kaffee in Tasse лить <налива́ть/-> что-н. во что-н. etw. auf etw. gießen Saft auf Pudding лить <налива́ть/-> что-н. на что-н. etw. aus etw. gießen Wasser aus Eimer лить <вылива́ть вы́лить> что-н. из чего́-н. etw. aus einer Flasche in eine andere gießen перелива́ть /-ли́ть что-н. из одно́й буты́лки в другу́ю. Wasser in den Ausguß gießen вылива́ть /- во́ду в ра́ковину. alles in ein Gefäß gießen слива́ть /-лить всё в оди́н сосу́д. Wasser in den Wein gießen подлива́ть /-ли́ть воды́ в вино́. etwas über etw. gießen Flüssigkeit über Kleidungsstück пролива́ть /-ли́ть что-н. на что-н. daneben gießen пролива́ть /-
    2) begießen: Garten, Blumen полива́ть /-ли́ть
    4) in eine Form fließen lassen: Metall, Wachs лить, разлива́ть /-ли́ть. Blei gießen лить свине́ц. etw. aus etw. gießen Kugeln aus Blei лить <отлива́ть/-ли́ть> что-н. из чего́-н. etw. in etw. gießen in Wachs, Bronze, Gips отлива́ть /- что-н. из чего́-н. | gegossen лито́й | wie aus Erz gegossen dasitzen сиде́ть как ка́менный

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > gießen

См. также в других словарях:

  • begießen — be·gie·ßen; begoss, hat begossen; [Vt] 1 etwas (mit etwas) begießen etwas durch Gießen nass machen <die Blumen begießen> 2 etwas begießen gespr; alkoholische Getränke trinken, um ein Ereignis zu feiern: jemandes Geburtstag begießen …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Begießen — Begießen, verb. irreg. act. S. Gießen. 1) Durch Gießen naß machen. Die Pflanzen begießen. Ingleichen für häufig benetzen. Lassen sie mich ihre mütterliche Hand mit Thränen begießen, Weiße. † Sich die Nase begießen, ist ein niedriger Ausdruck, für …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • begießen — bewässern; besprengen; gießen * * * be|gie|ßen [bə gi:sn̩], begoss, begossen <tr.; hat: a) Flüssigkeit (auf etwas) gießen: wir begossen die Gans mit flüssigem Fett; die Blumen begießen. b) (ugs.) ein Ereignis mit alkoholischen Getränken feiern …   Universal-Lexikon

  • be- — im Verb, unbetont und nicht trennbar, sehr produktiv; Die Verben mit be werden nach folgendem Muster gebildet: bejubeln bejubelte bejubelt 1 be wird verwendet, um aus einem intransitiv verwendbaren Verb ein transitives Verb zu machen; etwas… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Nase — Bolzen; Keil; Öse; Fahne (zum Befestigen); Gewürzprüfer (umgangssprachlich); Zinken (umgangssprachlich); Gesichtserker (umgangssprachlich); Riechkolben ( …   Universal-Lexikon

  • gießen — bewässern; besprengen; begießen; formen; schiffen (derb); (heftig) regnen; schütten (umgangssprachlich) * * * gie|ßen [ gi:sn̩], goss, gegossen: 1. <tr.; …   Universal-Lexikon

  • Ungarn — Magyar Köztársaság Republik Ungarn …   Deutsch Wikipedia

  • übergießen — über|gie|ßen [y:bɐ gi:sn̩], übergoss, übergossen <tr.; hat: (eine Flüssigkeit über jmdn., etwas) gießen: die Teeblätter mit kochendem Wasser übergießen; sie übergoss die nassen Sachen vor dem Verbrennen mit Petroleum. Syn.: ↑ begießen, ↑… …   Universal-Lexikon

  • HUN — Magyar Köztársaság Republik Ungarn …   Deutsch Wikipedia

  • Hungarn — Magyar Köztársaság Republik Ungarn …   Deutsch Wikipedia

  • Hungary — Magyar Köztársaság Republik Ungarn …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»